Sunday, June 9, 2013

Haiyore! Nyaruko-san W Episode 9 References

All right, I've finally watched the episode. I'll start adding what I've found and stuff people have commented now. Thanks for commenting! Please bear with the changes while I update the post. Please feel free to continue commenting if you find anything else, however please read the post and other comments before commenting to avoid posting the same information. Thanks!

やっと第9話を見ました!これから私が見つけた元ネタと皆さんがコメントした元ネタを追加します。コメントしてくださってありがとうございました!ポストに追加する間に変化に我慢してください。これからも元ネタを発見したらぜひコメントしてください!ありがとうございます!

(0:01 - 0:41)
This scene is similar to the beginning scene in episode 5 of "Haiyore! Nyaruko-san W" and reuses several references. Post for reference: http://nyaruref.blogspot.com/2013/05/haiyore-nyaruko-san-w-episode-5.html


(0:54)
The outfit Cthune is wearing is based on the outfit worn by Cthugha in "Zanma Taisei Demonbein" (斬魔大聖デモンベイン), "Deus Machina Demonbane", a visual novel based on the Cthulhu Mythos that was released by Nitroplus (ニトロプラス) in 2003.S2 Image for reference:

In addition, this is the gun Cthune is holding.

This gun is based on the gun form of Cthugha in "Zanma Taisei Demonbein". Image for reference:



(1:09)
The sign on the building that appears here reads, "RARCO". This is referencing PARCO (パルコ), a chain of shopping centers in Japan. In particular, the building that appears here greatly resembles the Parco building in Sapporo, Japan.S1 Image for reference:

Source of image: http://ja.wikipedia.org/wiki/ファイル:SAPPORO_PARCO.jpg


"Yasaka household, I have returned!" (3:01)
The Japanese line is "Yasaka ke yo, watashi ha kaette kita!" (八坂家よ、私は帰ってきた!). This is referencing a line said by Anavel Gato (アナベル・ガトー) in episode 9 of "Mobile Suit Gundam 0083: Stardust Memory" (機動戦士ガンダム0083 STARDUST MEMORY), an anime series released from 1991 to 1992.S1 His line goes, "Soromon yo, watashi ha kaette kita!" (ソロモンよ、私は帰ってきた!), which translates to "Solomon, I have returned!". Video for reference: http://youtu.be/RXjaZe3lPF8?t=55s

"The fire released during her Cross Fire Sequence is one trillion degrees!" (3:23)
There are two references here:
* "Kurosu Faia Shiikuensu" (クロスファイアシークエンス), "Cross Fire Sequence", is referencing "WILD ARMS Advanced 3rd" (ワイルドアームズ アドヴァンスドサード), a video game released in 2002.S2 The battle system in this game is called "Kurosu Faia Shiikuensu" (クロスファイアシークエンス), which translates to "Cross Fire Sequence".
* One trillion degree fire is referencing Zetton (ゼットン). Zetton is a monster that appears in "Ultraman" (ウルトラマン), a Japanese TV show about a super hero from outer space that aired from 1966 to 1967.S2 Zetton is said to be able to release a fireball of one trillion degrees, "icchoudo no kakyuu" (一兆度の火球).

"The coldness of her Aphoom-Zhah is negative one trillion degrees!" (3:32)
There are two references here:
* "Afuumu Zaa" (アフーム=ザー), "Aphoom-Zhah", is the name of an evil god classified as a Great Old One in the Cthulhu Mythos. In "The Acolyte of the Flame", a short story written by Lin Carter and first published in 1985, Aphoom-Zhah is described as, "a flame of utter and supra-arctic cold." In addition, Aphoom-Zhah is said to be related to Cthugha.
* "Mainasu Icchoudo" (マイナス一兆度), "negative one trillion degrees", is referencing Ragu O Ragura (ラギュ・オ・ラギュラ). Ragu O Ragura is a monster that appears in "WILD ARMS" (ワイルドアームズ), a video game series that first began release in 1996.S2 Ragu O Ragura is able to use an attack called "Icchoudo" (1000000000000度), which translates to "One Trillion Degrees". In "WILD ARMS the Vth Vanguard" (ワイルドアームズ ザ フィフスヴァンガード), a video game released in 2006, it is also able to use an attack called "Mainasu Icchoudo" (マイナス一兆度), which translates to "Negative One Trillion Degrees". On a related note, Ragu O Ragura is based on the above mentioned Zetton from "Ultraman".

(3:39)
The line at this time goes as follows.

「クー音チョップはパンチ力、クー音キックは破壊力、クー音アイなら透視力、クー音カッターは・・・」

"Kuune choppu ha panchiryoku, Kuune kikku ha hakairyoku, Kuune ai nara toushiryoku, kuune kattaa ha..."

"Cthune chop has punching power, Cthune kick has destructive power, Cthune eye has clairvoyant powers, Cthune cutter..."

This is referencing a line in the lyrics to "Debiruman no Uta" (デビルマンのうた), "Devilman's Song", a song sung by Toda Keizou (十田敬三) and released in 1972. "Debiruman no Uta" is the opening theme song for "Devilman" (デビルマン), an anime series that aired from 1972 to 1973.S1 The original line goes as follows.

「デビルチョップは パンチ力 デビルキックは はかい力 デビルアイなら透視力 デビルカッターは岩くだく」

"Debiru choppu ha panchiryoku, Debiru kikku ha hakairyoku, Debiru ai nara toushiryoku, Debiru kattaa ha iwa kudaku"

"Devil chop has punching power, Devil kick has destructive power, Devil eye has clairvoyant powers, Devil cutter smashes boulders"

Video for reference: http://youtu.be/hTVj-4uiOt4?t=57s


(4:29)
The title of this episode is "Haisukuuru obu za Hiito" (ハイスクール・オブ・ザ・ヒート), which translates to "Highschool of the Heat". This is referencing "Gakuen Mokushiroku HIGHSCOOL OF THE DEAD" (学園黙示録 HIGHSCHOOL OF THE DEAD), "School Apocalypse HIGHSCOOL OF THE DEAD", a manga series written by Satou Daisuke (佐藤大輔) and published from 2006 and is currently ongoing.


"My evil god radar!" (4:43)
Nyaruko's "jashin reedaa" (邪神レーダー), "evil god radar", is referencing Kitarou from "GeGeGe no Kitaro" (ゲゲゲの鬼太郎), a manga series written by Mizuki Shigeru (水木しげる) and published from 1959 to 1969. In the series, Kitarou's hair can serve as an antenna for detecting spirit activity.

"Seiya!" (4:46)
At this time and various other times throughout this episode, Nyaruko says, "Seiya!" (せいや!). This phrase doesn't have any specific meaning, but rather it's a sound made when exerting effort. This phrase is often said by Kamen Rider OOO when he performs a finishing technique in "Kamen Rider OOO" (仮面ライダーオーズ), a Japanese TV show about a masked super hero that aired from 2010 to 2011.S1

"So this is that heat woman's instigation after all?" (6:11)
The term "Ano hiito no onna" (あのヒートの女), "that heat woman", is the same term Nyaruko used to refer to Cthune in episode 6 at 16:53. This appears to be referencing "Kamen Raidaa W FOREVER A to Z / Unmei no Gaia Memori" (仮面ライダーW FOREVER AtoZ/運命のガイアメモリ), "Kamen Rider W FOREVER A to Z / The Gaia Memories of Fate", a movie released in 2010. In the movie, one of the main characters, Hidari Shoutarou (左翔太郎), refers to one of the antagonists, Hanehara Reika (羽原レイカ), as "Ano hiito no onna" (あのヒートの女), which translates to "That Heat woman".


(6:33)
The text reads "Nureru!" (濡れるッ!), which translates to "I'm wet!". This is referencing the same line said by Busujima Saeko (毒島冴子) in chapter 17 of volume 4 of "Gakuen Mokushiroku HIGHSCOOL OF THE DEAD" (学園黙示録 HIGHSCHOOL OF THE DEAD), "School Apocalypse HIGHSCOOL OF THE DEAD". She also says this line in episode 9 of the anime adaptation of the series, which aired in 2010. Images for reference:

Video for reference: http://youtu.be/EtEjeNXkjfQ?t=2m58s

"At this rate, the Earth, the Earth will be in a big pinch! That fire woman!" (7:06)
The Japanese line is "Kono mama ja, chikyuu ga chikyuu ga dai pinchi desu yo! Ano faiyaauuman!" (このままじゃ、地球が地球が大ピンチですよ!あのファイヤーウーマン!). This is referencing a line in the lyrics to "Faiyaaman" (ファイヤーマン), "Fireman", a song sung by Shimon Masato (子門真人) and released in 1973. "Fireman" is the opening theme song for "Faiyaaman" (ファイヤーマン), "Fireman", a Japanese live-action TV show that aired in 1973. The original line goes, "chikyuu ga chikyuu ga dai pinchi" (地球が地球が大ピンチ), which translates to "The Earth, the Earth is in a big pinch". Video for reference: http://youtu.be/YpfytJ9EJLI?t=37s

"If she's trying to lure our school days to the other side of sorrow, then I'll fight until I crush her!" (8:06)
The phrases "school days" and "kanashimi no mukou he" (悲しみの向こうへ), "to the other side of sorrow", are referencing "Kanashimi no Mukou he" (悲しみの向こうへ), "To the Other Side of Sorrow", a song sung by Itou Kanako (いとうかなこ) and released in 2005. "Kanashimi no Mukou he" is the ending theme song used during the bad end of "School Days" (スクールデイズ), a visual novel released by 0verflow in 2005.S2


(8:33)
There are two references here:
* The Japanese text reads, "Zetsubou ga omae no gooru da!" (絶望がお前のゴールだ!), which translates to "Despair is your goal!". This is a catch phrase said by Kamen Rider Accel (仮面ライダーアクセル) in "Kamen Rider W" (仮面ライダーW), a Japanese TV show about a masked super hero that aired from 2009 to 2010.
* Shantakkun does a ramming attack while covered in flames. This is referencing Kamen Rider Accel in "Kamen Rider W" (仮面ライダーW).S1 In episode 46, Kamen Rider Accel combines with the HardTurbuler (ハードタービュラー), a flying vehicle, to become AccelTurbuler (アクセルタービュラー). He uses a finishing attack called AccelTurbuler Phoenix (アクセルタービュラーフェニックス), which is a ramming attack while covered in flames. In addition, when he uses this attack, he says the above mentioned catch phrase.

"My Space CQC! Space CQC! Space CQC super chaos trilogy!" (8:35)
The Japanese line is "Watashi no Uchuu CQC! Uchuu CQC! Uchuu CQC chou konton torirojii!" (私の宇宙CQC!宇宙CQC!宇宙CQC超・混沌・トリロジー!). This is referencing "Kamen Raidaa x Kamen Raidaa x Kamen Raidaa THE MOVIE Chou Den Ou Torirojii" (仮面ライダー×仮面ライダー×仮面ライダー THE MOVIE 超・電王トリロジー), "Kamen Rider x Kamen Rider x Kamen Rider THE MOVIE: Super Den-O Trilogy", a series of three films released in 2010.S1


(8:39)
The sword the Nyaruko wields in this scene is referencing the Medajaribur (メダジャリバー) from "Kamen Rider OOO" (仮面ライダーオーズ). The Medajaribur is a sword used by Kamen Rider OOO. Image for reference:

Source of image: http://www.tv-asahi.co.jp/ooo/rider/medajaribur.html


(8:46)
In this scene, Nyaruko does a diving kick through three colored rings. This is referencing Kamen Rider OOO from "Kamen Rider OOO" (仮面ライダーオーズ). One of Kamen Rider OOO's finishing techniques is his Tatoba Kick (タトバキック). To perform this technique, Kamen Rider OOO jumps up high and then does a diving kick through three colored rings. Image for reference:



(9:01)
Nyaruko's pose is referencing Kamen Rider OOO from "Kamen Rider OOO" (仮面ライダーオーズ). The three colored rings of light that appear are also referencing Kamen Rider OOO, whose belt lights up with three colored rings when it activates. Images for reference:


"Agent Clark Ashton Smith. Agent Smith for short." (9:47)
There are two references here:
* This character's name is referencing Clark Ashton Smith, an American author who wrote many Cthulhu Mythos stories.
* Agent Smith is the name of a character that appears in "The Matrix", an American movie released in 1999.


(10:05)
The barrier that Agent Smith projects in this scene resembles the "Absolute Terror Field", also known as "AT Field" (A.T.フィールド). The AT Field is a powerful barrier that appears in "Neon Genesis Evangelion" (新世紀エヴァンゲリオン), an anime series that aired from 1995 to 1996. Image for reference:



"It broke?!" (10:08)
The Japanese line is "Oreta?!" (折れた?!). This appears to be referencing a line said by Kamen Rider Ryuki in episode 1 of "Kamen Rider Ryuki" (仮面ライダー龍騎), a Japanese TV show about a masked super hero that aired from 2002 to 2003.S2 When Kamen Rider Ryuki attempts to attack a monster with his sword, his sword breaks upon hitting the monster, and he says, "Oreta!" (折れた!), which translates to "It broke!".


"Haameehaameehaa!" (10:23)
The Japanese line is "Haameehaameehaa!" (はーめーはーめーはー!). This is referencing "Kamehameha" (かめはめ波), "Turtle Destruction Wave", a fictional technique that allows one to shoot a beam of energy from one's hands. When using the technique, the user says "Kaameehaameehaa!" (かーめーはーめー波ー!). This technique originates from "Dragon Ball" (ドラゴンボール), a manga series written by Toriyama Akira (鳥山明) and published from 1989 to 1995.


(10:27)
There are four references here:
* Hasta's pose is referencing a pose done by Kamen Rider Wizard in "Kamen Rider Wizard" (仮面ライダーウィザード), a Japanese TV show about a masked super hero that aired from 2012 and is currently ongoing. Images for reference:

Source of image: http://www.tv-asahi.co.jp/wizard/sphone/
* Nyaruko's pose is referencing a pose done by Uchuu Keiji Gyaban type G (宇宙刑事ギャバンtypeG) in "Uchuu Keiji Gyaban THE MOVIE" (宇宙刑事ギャバン THE MOVIE) "Space Sheriff Gavan: The Movie", a movie released in 2012.S1 Image for reference:

Source of image: http://www.gavan.jp/
* Cthuko's pose is referencing a pose done by Kyouryuu Red (キョウリュウレッド) in "Juuden Sentai Kyouryuujaa" (獣電戦隊キョウリュウジャー), "Electric Beast Squadron Kyouryuujaa", a Japanese TV show about a squad of costumed super heroes that aired from 2013 and is currently ongoing.S1 Image for reference:

* All three poses are referencing "Kamen Raidaa x Suupaa Sentai x Uchuu Keiji Suupaa Hiiro Taisen Zeddo" (仮面ライダー×スーパー戦隊×宇宙刑事 スーパーヒーロー大戦Z), "Kamen Rider x Super Squadron x Space Sheriff Super Hero War Z", a movie released in 2013 that includes characters from "Kamen Rider Wizard", "Uchuu Keiji Gyaban THE MOVIE", and "Juuden Sentai Kyouryuujaa".S1

"It's a dimension that returns the actions and wills of enemies who carry out violence to zero." (10:51)
The Japanese line is "Bouryoku wo okonau aite no dousa ya ishi no chikara wo zero ni modosu kuukan desu" (暴力を行う相手の動作や意思の力をゼロに戻す空間です). This is referencing Gold Experience Requiem in "Jojo no Kimyou na Bouken" (ジョジョの奇妙な冒険), "Jojo's Bizarre Adventure", a manga series written by Araki Hirohiko (荒木飛呂彦) and originally published from 1987 and is currently ongoing. In the series, there are characters who possess Stands, a kind of guardian spirit with special abilities. Giorno Giovana (ジョルノ・ジョバァーナ) possesses a Stand called Gold Experience (ゴールド・エクスペリエンス), which evolves into Gold Experience Requiem (ゴールド・エクスペリエンス・レクイエム). A description of the ability of Gold Experience Requiem goes as follows.

攻撃してくる相手の動作や意志の力を全て「ゼロ」に戻してしまう。

Kougeki shite kuru aite no dousa ya ishi no chikara wo subete "zero" ni modoshite shimau.

Return the actions and wills of attacking enemies to "zero".

Image for reference:


"No matter what ability is attempted, it will absolutely never reach reality." (10:56)
The Japanese line is "Donna nouryoku wo motou to, zettai ni shinjitsu ni toutatsu suru koto ha arimasen" (どんな能力を持とうと、絶対に真実に到達する事はありません). This is referencing a line said by Gold Experience Requiem in chapter 587 in volume 63 of "Jojo no Kimyou na Bouken" (ジョジョの奇妙な冒険), "Jojo's Bizarre Adventure". Gold Experience Requiem's line goes as follows.

実際ニ起コル『真実』に到達スルコトハ、決シテナイ!ワタシの前ニ立ツ者ハドンナ能力ヲ持トート絶対ニ!行クコトハナイ。コレガ、『ゴールド・E・レクイエム』

Jissai ni okoru "shinjitsu" ni toutatsu suru koto ha kesshite nai! Watashi no mae ni tatsu mono ha donna nouryoku wo motoo to, zettai ni! Iku koto ha nai. Kore ga, "Goorudo Ekusuperiensu Rekuiemu"

It will never reach actually occurring "reality"! No matter what ability is attempted by anyone who stands before me, that ability will absolutely! Not occur. This is, "Gold Experience Requiem"

Image for reference:



(11:06)
Cthuko's pose is referencing a pose done by Kamen Rider Wizard in "Kamen Rider Wizard" (仮面ライダーウィザード). Image for reference:

Source of image: http://www.tv-asahi.co.jp/wizard/sphone/


(11:44)
This scene is referencing the opening animation sequence of "Mobile Suit Gundam ZZ" (機動戦士ガンダムZZ), an anime series that aired from 1986 to 1987.S1 Images for reference:







"It doesn't make sense!" (11:54)
The Japanese line is "Wake ga wakaranai yo!" (わけがわからないよ!). This is referencing a line said by Kyuubee (キュゥべえ) in episode 6 of "Mahou Shoujo Madoka Magika" (魔法少女まどか☆マギカ), "Magical Girl Madoka Magica", an anime series that aired in 2011.S2 The original line goes, "Wake ga wakaranai yo" (わけがわからないよ), which translates to "It doesn't make sense".

"Mahiro, you won't mind if I defeat that, right?" (14:16)
The Japanese line is "Mahiro-san, betsu ni are wo taoshite shimatte mo kamawanai no deshou?" (真尋さん、別にあれを倒してしまっても構わないのでしょう?). This is referencing a line said by Archer (アーチャー) in "Fate/stay night" (フェイト/ステイナイト), a visual novel released by TYPE-MOON in 2004.S2 His line goes as follows.

「ああ。時間を稼ぐのはいいが———
別に、アレを倒してしまっても構わんのだろう?」

"Aa. Jikan wo kasegu no ha ii ga———
Betsu ni, are wo taoshite shimatte mo kamawan no darou?"

"Ah. Buying you time is fine but———
You won't mind if I defeat that, right?".

Image for reference:



"Nyaruko, you are number one!" (14:23)
The Japanese line is "Nyaruko, omae ga nanbaa wan da!" (ニャル子、お前がナンバーワンだ!). This is referencing a line said by Vegeta (ベジータ) in chapter 510 in "Dragon Ball" (ドラゴンボール), a manga series written by Toriyama Akira (鳥山明) and published from 1989 to 1995.S2 His line goes, "Ganbare Kakarotto... Omae ga nanbaa wan da!!" (がんばれカカロット・・・おまえがナンバー1だ!!), which translates to "Do your best Kakarot... You are number one!!". Image for reference:



"Roger!" (14:26)
The Japanese line is "Raasa!" (ラーサ!). This term is used to mean "ryoukai" (了解), which translates to "roger" or "understood". This is referencing the use of this term in "Uchuu no Kishi Tekkaman Bureedo" (宇宙の騎士テッカマンブレード), "Space Knight Tekkaman Blade", an anime series that aired from 1992 to 1993.S2

"I'll first say this, I'm rather powerful." (14:28)
The Japanese line is, "Saisho ni itte okimasu ga, watashi ha kaanaari tsuyoi desu yo" (最初に言っておきますが、私はかーなーり強いですよ). This is referencing a catch phrase said by Kamen Rider Zeronos in "Kamen Rider Den-O" (仮面ライダー電王), a Japanese TV show about a masked super hero that aired from 2007 to 2008. His line goes, "Saisho ni itte oku. Ore ha kaanaari, tsuyoi!" (最初に言っておく。俺はかーなーり、強い!), which translates to "I'll first say this. I'm rather powerful!".


"Your back is stained." (15:35)
The Japanese line is "Anta, senaka ga susuketemasu yo" (あンた、背中が煤けてますよ). This is referencing a catch phrase said by Ryuu in "Maajan Hishou Den Naki no Ryuu" (麻雀飛翔伝 哭きの竜), "The Flying Mahjong Legend: The Crying Dragon", a manga series written by Noujou Junichi (能條純一) and published from 1985 to 1990.S1 His line goes, "Anta senaka ga susuketeru ze" (あンた背中が煤けてるぜ), which has the same meaning as above. In addition, Nyaruko's pose is also mimicking that of Ryuu when he says this line. Image for reference:



(16:01)
Mahiro's pose in this scene is referencing a pose done by Fabulous Fitzkarald (素晴らしきヒィッツカラルド) in episode 6 of "Jaianto Robo THE ANIMATION -Chikyuu ga Seishi Suru Hi" (ジャイアントロボ THE ANIMATION -地球が静止する日), "GIANT ROBO THE ANIMATION -THE DAY THE EARTH STOOD STILL", an anime series released from 1992 to 1998.S2 Image for reference:


"Sagoozo!" (16:18)
"Sagoozo" (サゴーゾ) is referencing the Sagoozo Combo (サゴーゾコンボ) form of Kamen Rider OOO in "Kamen Rider OOO" (仮面ライダーオーズ).S1


(18:11)
There are four references here:
* The game device Cthune is holding up is based on the PlayStation Portable, a handheld game console first released by Sony in 2004. Image for reference:

Source of image: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Sony-PSP-1000-Body.png
* The game shown on the screen is the same game that appeared in episode 6 at 13:40. The title of the game is "Dagomon Waarudo -Re:Digitize-" (ダゴモンワールド-Re:Digitize-), "Dagomon World -Re:Digitize-". This is referencing "DIGIMON WORLD Re:Digitize" (デジモンワールド リ:デジタイズ), a game released for the PSP in 2012.
* The name Dagomon (ダゴモン) is based on Dagomon (ダゴモン), a Digimon that appears in "Digimon Adventure 02" (デジモンアドベンチャー02), an anime that aired from 2000 to 2001.
* Dagomon itself is based on the Cthulhu Mythos. It first appears in episode 13 of "Digimon Adventure 02" and title of this episode is "Dagomon no Yobigoe" (ダゴモンの呼び声), "The Call of Dagomon". This is referencing "Kuturufu no Yobigoe" (クトゥルフの呼び声), "The Call of Cthulhu", a short story written by H. P. Lovecraft and first published in 1928. The appearance of Dagomon is based on Cthulhu and its name is based on Dagon, a sea dwelling creature and a servant of Cthulhu in the Mythos.


(18:14)
The maid that appears here is based on Tekeri from "Uchi no Meido ha Futeikei" (うちのメイドは不定形), "My Maid is Amorphous", a Cthulhu Mythos inspired light novel written by Shizukawa Tassou (静川龍宗) and published in 2010. Images for reference:


"What do you think of this! Isn't it amazing! It's 'Tekeri'! It's a legendary monster that isn't sold anywhere except in the Ninagawa Ward of Japan on Earth!" (18:15)
This is also referencing Tekeri from "Uchi no Meido ha Futeikei" (うちのメイドは不定形), "My Maid is Amorphous". Tekeri is a shoggoth from the Cthulhu Mythos. In "At the Mountains of Madness", a story written by H. P. Lovecraft and first published in 1931, a shoggoth is described to be "a shapeless congeries of protoplasmic bubbles". This is why Tekeri is described as "futeikei" (不定形), "amorphous", in the title. Her name is based on "Tekeli-li", a phrase shoggoths are known to endlessly repeat in the Cthulhu Mythos. Ninagawa Ward (蜷川区 Ninagawa-ku) is the name of the fictional city that is the setting of this light novel.


"On top of that, 19 millimeters to the right of that zygomaticofacial foramen!" (20:53)
The zygomaticofacial foramen is a small opening located on the high cheekbone in human skull.
The Japanese line is "Shikamo, ano, kyoukotsuganmenkou migi juukyuu miri ni!" (しかも、あの、頬骨顔面孔右19mmに!). This is referencing a line said by Ishida Ryuuken (石田竜弦) in chapter 226 in volume 26 of "BLEACH" (ブリーチ), a manga series written by Kubo Tite (久保帯人) and published from 2001 and is currently ongoing.S2 His line goes as follows.

「・・・精神と肉体を極限まで削り・・・その状態で心臓の洞房結節右19mmに霊弓の一撃を受ける・・・」

"... Seishin to nikutai wo kyokugen made kezuri... Sono joutai de shinzou no douboukessetsu migi juukyuu mirimeetoru ni reikyuu no ichigeki wo ukeru..."

"... Chip away at the mind and body until their utmost limits... While in that state, be hit by a single spirit arrow 19 millimeters to the right of the sinoatrial node of the heart..."

Image for reference:


"Ahaha... Earth burns... Everything will disappear! Aha, ahahahaha..." (21:03)
The Japanese line is "Ahaha... Chikyuu ga moeru yo... Subete ga kiete yuku! Aha, ahahahaha..." (あはは・・・地球が燃えるよ・・・すべてが消えてゆく!あは、あはははは・・・). This is referencing a line said by Crux Dogatie (クラックス・ドゥガチ) in chapter 5 in volume 6 of "Mobile Suit Crossbone Gundam" (機動戦士クロスボーン・ガンダム), a manga series written by Tomino Yoshiyuki (富野由悠季) and published from 1994 to 1997.S2 His line goes as follows.

「ふはははは・・・見ろ!ち・・・地球が燃えるぞ・・・すべてが消えてゆく ふ ふはは・・・あはははは・・・」

"Fuhahahaha... Miro! Chi... Chikyuu ga moeru zo... Subete ga kiete yuku. Fu, fuhaha... Ahahahaha..."

"Fuhahahaha... Look! E... Earth burns... Everything will disappear... Fu, fuhaha... Ahahahaha..."

Image for reference:


"Give me a kiss! An all out kiss!" (22:13)
The Japanese line is "Beeze wo! Isshinfuran no beeze wo!" (ベーゼを!一心不乱のベーゼを!). This is referencing a line said by the Major in chapter 27 in volume 4 of "HELLSING" (ヘルシング), a manga series written by Hirano Kouta (平野耕太) and published from 1997 to 2009.S2 His line goes, "Dai sensou wo!! Isshinfuran no dai sensou wo !!" (大戦争を!!一心不乱の大戦争を!!), which translates to "We will wage a massive war! An all out massive war!". Image for reference:


"Sun attack!" (24:13)
The Japanese line is "San atakku!" (サンアタック!). This is referencing "Muteki Koujin Daitaan Surii" (無敵鋼人ダイターン3), "Invincible Steel Man Daitarn 3", an anime series that aired from 1978 to 1979. In the series, Daitarn 3 is a solar-powered super robot.S2 One of Daitarn 3's finishing techniques is called "San Atakku" (サンアタック), which translates to "Sun Attack".

"Evading Mahiro's counterattack, Jet Stream Attack!" (24:18)
The phrase "Jetto Sutoriimu Atakku" (ジェットストリームアタック), "Jet Stream Attack", is referencing "Mobile Suit Gundam" (機動戦士ガンダム), an anime series that aired from 1979 to 1980.S2 In the series, there is a group of pilots known as "Kuroi Sanrensei" (黒い三連星), the "Black Tri-Stars", who use an attack formation called "Jetto Sutoriimu Atakku" (ジェットストリームアタック), which translates to "Jet Stream Attack".

List of Sources:
S1. Comments on this post
S2. A post at Steman Blog (ステマブログ)
S3. A blog by servitors about Cthulhu Mythos inspired works (クトゥルー/クトゥルフ神話作品発掘記)

Thanks to everyone who contributed! This list wouldn't be nearly as long without you all. See you next episode!
情報を教えてくださって本当にありがとうございました!皆さんがいなかったら、このリストはぜんぜん長くありません。またこの次までね!

Last updated June 14, 2013

57 comments:

  1. "Yasaka household, I have returned!"
    - Definitely a reference to Anavel Gato's declaration (before nuking the Earth Federation fleet review) in Gundam 0083: Stardust Memory. Speaking of Gundam, there's also references to Gundam ZZ (the "evolution" animation seen in the first opening sequence) and Gundam 00 (Smith's eyes glowing like an Innovator/Innovade).

    "I'm wet!" (With Nyaruko parodying Saeko's pose.)
    - Highschool of the Dead reference.

    "If she's going to try to lead my school days with Mahiro-san to sadness, I'm going to destroy her."
    - Parts of the line reference the infamous School Days visual novel/anime and its song, "Kanashimi no Mukou e" (which plays when you reach a bad end).

    "Agent Smith."
    - The Matrix reference.

    ReplyDelete
  2. 1:10 - reference to Parco structure (the photo is the Sapporo branch)
    http://www.tenkai-japan.com/wordpress/wp-content/uploads/2009/11/parco-sapporo1.jpg
    3:23 - reference to Ultraman?
    ):38 - Clark Ashton Smith was a member of the Lovecraft circle. http://it.wikipedia.org/wiki/Clark_Ashton_Smith
    9:41 - reference to "The Matrix" Agent Smith
    10:05 - reference to Evangelion AT-field.
    10:22 - reference to Dragon Ball, Son Goku's Kamehameha
    15:19 - reference to Saki, the mahjong manga!
    http://en.wikipedia.org/wiki/Saki_(manga)
    17:02 - reference to the recent "money printing" in Japan! XD
    24:18 - reference to Gundam "Three Black Star" Jet Stream Attack.
    24:22 - There are the "Fungi from Yuggoth", also called Mi-go

    ReplyDelete
  3. 0:21 to 0:24 - Obviously, a reference to Kamen Rider W CycloneJoker.
    0:25 to 0:28 - A reference to Kamen Rider W CycloneCyclone and JokerJoker from the Movie Taisen 2010.
    3:29 - This scene and battle pose are a reference from Ultraman.
    4:30 - This title "Highschool of the Heat" is a reference of the manga "Highschool of the Dead".
    4:46, 6:27 to 6:30, 8:20 to 8:21 - "Seiya!" is a reference from Kamen Rider OOO, when he's using a finisher, he's always shout "Seiya!" (video: http://www.youtube.com/watch?v=r3Fx33i89Gw).
    8:33 - "Despair is your goal" is a reference from Kamen Rider Accel when he always says that catchphrase when he's finishing off the enemy.
    That scene is pretty similar from Kamen Rider W's Ep.46 when Accel combined with the Turbuler Unit and did a Maximum Drive.
    8:36 to 8:41 - "My Space CQC x Space CQC x Space CQC Ultra Chaos Trilogy" is a reference to the title "Kamen Rider x Kamen Rider x Kamen Rider The Movie: Super Den-O Trilogy".
    Moreover the sword she's using is a reference to the Medajalibur, the sword of Kamen Rider OOO.
    8:46 - The scene where Nyaruko is doing a kick while passing through the rings is a reference to the Tatoba Kick from Kamen Rider OOO Tatoba Combo.
    9:01 to 9:02 - The pose was a reference to Kamen Rider OOO's transformation pose.
    10:27 - Hasuta doing a Kamen Rider Wizard's pose but I can't recognize the other pose.
    11:27 - Kuuko doing a Kamen Rider Wizard's pose.
    11:45 to 11:53 - The scene with the evolution from a skull to Mahiro is a reference to Gundam ZZ's 1st opening (video: http://www.youtube.com/watch?v=9IBkG8E4qYc)
    14:28 to 14:30 - "Before we begin, I should mention that I'm quite strong." is a reference to Kamen Rider Zeronos when he come in battle, he always say that to provoke the enemy.
    16:18 - "Sagohzo" is a reference to Kamen Rider OOO Sagohzo Combo
    18:12 - A reference to a PSP and the game Digimon World Re:Digitize

    ReplyDelete
    Replies
    1. Adding on:
      6:36 - The scene is exactly(?) the same as the scene from Episode 9 of High School of the Dead (around the 20.23 mark)(Video: http://www.youtube.com/watch?v=Xe4aLLCFqWY , at the 0:22 mark)
      9:01 to 9:02 - Adding on, the rings of light that were shown are also the Tatoba Combo (Why they are not using the Nyaruko Combo from season one is anybody's guess)
      10:27 - Nyaruko should be referencing Kamen Rider Ichigo's pose, Not sure about Kuuko's though.

      Delete
    2. 10:27 - Nyaruko's pose reminds me more of Kamen Rider Agito's pose before he kicks. http://images1.wikia.nocookie.net/__cb20110722113903/kamenrider/images/5/57/Rider-Agito-GroundPWRUP-02.jpg
      Kuuko's pose is referencing Kamen Rider OOO. http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/4/49/Kamen_Rider_OOO.jpg/220px-Kamen_Rider_OOO.jpg

      Delete
    3. 10:27 - Kuuko's pose should be confirmed, it's as stated above, which would be Kamen Rider OOO's pose, Specifically his 'Scanning Charge' pose for Tatoba Combo it seems.


      I would kind of agree that Nyaruko's pose is a lot like Agito's pose, but it's reversed, so personally I wouldn't consider it the same/correct reference. Of course I may be wrong too. But if it's a finishing pose, then Nyaruko's one should also belong to a Heisei Rider, looking as how the other two are also Heisei Riders.

      Delete
    4. Thanks for the info! Added.

      In regards to the poses during the second eyecatch, from left to right they're mimicking Kamen Rider Wizard, Space Sheriff Gavan, and Kyouryuu Red.

      Delete
  4. 24:11 - "receive!toss!attack!" reference to hunter X hunter 2011 ep 69. in the end of that episode there was a preview exactly like that.
    maybe it's also a refernce for something earlier than hunter..who knows

    ReplyDelete
  5. 5:01 references Kaiji, a series about gambling. They are playing a game called E-card which is a gambling game invented for the series.

    ReplyDelete
  6. Agent Smith also bears a striking resemblance to the rather shady "John Smith" from the My-Hime/My-Otome franchise. Right down to the way he pushes his glasses up his nose.

    ReplyDelete
    Replies
    1. There is some resemblance, however I think it is difficult to say Agent Smith's character design is related to John Smith from Mai Hime. The act of pushing glasses up one's nose is also a fairly common action done in anime by characters who wear glasses.

      Delete
  7. At 00:56, in Nyaruko's image of Kuune, Kuune's costume bears a resemblance to the one worn by Tendou Rushuna (complete with revolver, her main weapon) from the Grenadier anime/manga series. http://images3.wikia.nocookie.net/__cb20101007184440/grenadier/images/7/79/Rushuna.jpg

    ReplyDelete
    Replies
    1. It's cthugha in demonbane
      http://po4.nsk.ne.jp/~aisha-lll.m_3/kabegami/kutu_ita.jpg

      Delete
  8. 7:06 ニャル子「このままじゃ、地球が地球が大ピンチですよ。あのファイヤーウーマン」
    特撮ヒーロー「ファイヤーマン」のオープニングの歌詞に
    「地球が地球が大ピンチ」があります
    参考
    http://j-lyric.net/artist/a001fb3/l00061f.html
    http://www.youtube.com/watch?v=YpfytJ9EJLI

    ReplyDelete
    Replies
    1. 情報を教えてくださってありがとうございます!これを追加しました!

      Delete
  9. 15:36 ニャル子「あンた、背中が煤けてますよ」
    麻雀漫画「哭きの竜」の名セリフ「あンた、背中が煤(すす)けてるぜ」
    参考
    http://dandism.sakura.ne.jp/topics/ryu.html

    ReplyDelete
    Replies
    1. 情報を教えてくださってありがとうございます!これを追加しました!

      Delete
  10. 3:40 クー子「クー音チョップはパンチ力、クー音キックは破壊力、クー音アイなら透視力、クー音カッターは・・・」
    初代デビルマンのオープニングの2番の歌詞より
    参考
    http://www.jtw.zaq.ne.jp/animesong/te/devilman/devilman.html

    ReplyDelete
    Replies
    1. 情報を教えてくださってありがとうございます!これを追加しました!

      Delete
  11. 11:45~11:55 背景が地球で骨~人間に進化するシーン
    機動戦士ガンダムZZの前期オープニング「アニメじゃない」より(0:25~)
    http://www.youtube.com/watch?v=3Z6Xs9lgvl4

    ReplyDelete
    Replies
    1. 情報を教えてくださってありがとうございます!これを追加しました!

      Delete
  12. I realised there was quite a lot of Kamen Rider OOO reference.

    OOO's sword
    http://livedoor.blogimg.jp/omaera39/imgs/7/7/7794c714.jpg

    OOO's scanning charge
    http://livedoor.blogimg.jp/omaera39/imgs/6/e/6e7ef702.jpg

    OOO's henshin sequence
    http://livedoor.blogimg.jp/omaera39/imgs/a/c/ac473e82.jpg

    ReplyDelete
  13. At 15:30 when they're playing mahjong, I think Nyaruko is referencing Akagi with the "too easy to read" and the impossibly huge hand. Need a bit of help pinpointing the exact line, however.

    ReplyDelete
    Replies
    1. This line appears to actually be referencing a line said by Ryuu in "Maajan Hishou Den Naki no Ryuu".

      Delete
  14. 8:28 Looks like Cybuster's Akashic Buster.

    ReplyDelete
  15. Cyclone.

    JOKER

    CYCLONE!

    JOKER, JOKER.

    You get the idea, turns out....dunno if ye all knew: Kamen Rider Double (仮面ライダーダブル Kamen Raidā Daburu?) is the primary and eponymous protagonist of the Japanese television series 2009–2010 Kamen Rider Series Kamen Rider W. Kamen Rider Double's name is taken from the English word double as he is the first Kamen Rider that requires two people to transform, and his motif is that of the letter W. His debut was a cameo in the film Kamen Rider Decade: All Riders vs. Dai-Shocker where he faces off against Shadow Moon.

    ReplyDelete
  16. At about 11:47, the sequence of the ape evolving into Mahiro is referencing Gundam ZZ's opening sequence.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Someone already mentioned this, but thanks for the info.

      Delete
  17. when shanta kun burned, it became moltres from pokemon

    ReplyDelete
    Replies
    1. http://th02.deviantart.net/fs70/PRE/f/2010/278/4/6/the_legendary_bird_moltres_by_jaclynonacloud-d30634p.png

      http://prntscr.com/1978vo

      Delete
    2. Shantakkun looks somewhat similar, however I don't think this is a reference.

      Delete
  18. When Kuuko starts going on about Kuune Chop, Kuune Kick, Kuune Eye and Kuune Cutter (about 03.39), she's quoting from the theme song of Devilman, a manga by famed mangaka Go Nagai. The song itself was sung by Mizuki Ichirou, a legendary anison (anime song) singer.

    ReplyDelete
  19. 11:00 - Cthuko basically starts mentioning how breaking his will will break the barrier then takes Wizard's transformation pose, and am pretty sure that refers to how people fall apart if their hopes are broken throwing them in despair.

    ReplyDelete
    Replies
    1. This is an interesting idea, however Cthuko didn't say certain key words from "Kamen Rider Wizard" such as "kibou" (hope) or "zetsubou" (despair), so I think that it is difficult to say there is a relation here.

      Delete
  20. 6:11-6:13 - "...that heat woman", a reference to the Heat Dopant in Kamen Rider W movie.

    ReplyDelete
  21. 12.25 - The eye of Agent Smith seem to be the reference to the Psyqualia from Cardfight Vanguard since the agent mission is to research for a new card game.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I don't believe this is a reference to Cardfight Vanguard. Agent Smith's eyes aren't shown to give him any special abilities, and the effect on his eyes looks different from the effect used for PSY Qualia in Cardfight Vanguard.

      Delete
  22. 18:13 The game shown is the parody of Digimon World Re:Digitize, a game that was released last year

    ReplyDelete
  23. 3:24 The 1 trillion degrees fireball is a reference to Z-Ton / Zetton (ゼットン) which was the final monster Ultraman fought in the original series. Cthune's pose is also a reference to said monster.

    3:34 Aphoom-Zhah is also another Cthulhu Mythos being.

    ReplyDelete
  24. 10:27 アイキャッチ(ヒーローポーズをする三人)
    ハス太  (上の人も指摘したように)「仮面ライダーウィザード」
    ニャル子 宇宙刑事ギャバン(TypeG)
    クー子  キョウリュウレッド

    何故この組み合わせなのかは、今年の春にスーパーヒーロー大戦Z(第2作目)が公開され
    その組み合わせが
    仮面ライダー(ウィザード)×スーパー戦隊(キョウリュウジャー)×宇宙刑事(ギャバン)
    が出てるからである
    参考
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%AE%E9%9D%A2%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%80%E3%83%BC%C3%97%E3%82%B9%E3%83%BC%E3%83%91%E3%83%BC%E6%88%A6%E9%9A%8A%C3%97%E5%AE%87%E5%AE%99%E5%88%91%E4%BA%8B_%E3%82%B9%E3%83%BC%E3%83%91%E3%83%BC%E3%83%92%E3%83%BC%E3%83%AD%E3%83%BC%E5%A4%A7%E6%88%A6Z

    ReplyDelete
    Replies
    1. うわ、これは面白いネタですね。情報を教えてくださってありがとうございます!これを追加しました!

      Delete
  25. 8:57-9:00 - Quite vague but, if you see the position of Nyaruko's hands carefully, she is imitating Space Sheriff Gavan's pose. Image for reference: http://smg.photobucket.com/user/salmonjim/media/Space%20Sheriff%20Gavan/SSL13128.jpg.html

    ReplyDelete
  26. 12:00
    「ふざけるな! そんなことのために余市や暮井を使われてたまるか!」

    これも「地球が燃えるよ…~」と同じで「クロスボーン・ガンダム」6巻、
    主人公トビア・アロナクス(Tovia Alonax)のセリフです。
    「ふ ざ… けるなあああっ! ふざけんじゃねえぞおっ! そんなわけのわからねえごたくで
     これ以上人殺しなんかされて た・ま・る・かーっ!!」


    「スーパーヒーロー大戦Z」と言えば…公開前に流れたCMで、最後に
    「4.27公開ですョ!」と
    まるでどこかの偉大なる種族に精神交換でもされたかのような字幕が
    参考: http://www.youtube.com/watch?v=vdNFPrR8H44

    ReplyDelete
  27. 17:44
    shinkenger parody
    http://www.youtube.com/watch?v=VTlTYp8eWoc
    see it in the end of video
    shinkenred the one who always says that, this one is exception since i couldnt found another video

    ReplyDelete
  28. 08:42-08:46 nyaruko said "nothing is more superior than my dimension severing repulsive kick!" her way of naming a killer move somehow remind me of kamina's "who-the-hell-do-you-think-i-am kick" from gurren lagann. i'm not really sure about it tho.

    http://www.youtube.com/watch?v=bkkFPrNdKu0

    ReplyDelete
  29. The card game from 5.00 onwards is a reference to E-Card from Kaiji. http://tobakumokushirokukaiji.wikia.com/wiki/E_Card

    Apart from the game similarities, the scene also depicts Yoichi and Kurei engaged in a deep psychological battle which was exactly what happened in the E-Card game between Kaiji and Tonegawa (at least in the last two games).

    ReplyDelete
  30. 10:23,isn't that Natsu from Fairy Tail pose when he fight Sting and Rogue.

    ReplyDelete
  31. 12:24 His glowing eyes are very similar to Innovade / Innovator when using Quantum Brainwave Control System In Mobile Suit Gundam 00

    Image for Reference

    Agent Smith Version
    http://s17.postimg.org/7cphk6xbj/Glowing_Eyes.png

    Mobile Suit Gundam 00 Version
    http://randomc.maximum7.net/image/Gundam%2000/Gundam%2000%20Second%20Season%20-%2019%20-%20Large%2033.jpg
    http://apocalypticevil.files.wordpress.com/2009/03/gundam-00-second-season-21-large-02.jpg
    http://animehistory.files.wordpress.com/2008/02/snapshot20080229035209.jpg?w=500

    ReplyDelete
  32. Dunno if this has been mentioned yet, but the part in the Mahjong game where Nyarko reads out her hand to beat Agent Smith feels like a reference to the last hand Saki Miyanaga had to beat Koromo Amae in the Mahjong anime series "Saki". Saki had a hand that almost seemed non-existent in the world of Mahjong and the hand Nyarko had was just as long named and ridiculous. I don't remember what the time was though.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Saki's hand was a kazoe-yakuman of the [limit hand by total number of points] which was achieved by rinshan kaihou [dead wall draws], and ron [the person who deals the tile pays]. Nyaruko's was a self-draw quadruple yakuman [big 3 dragons(3 each of hatsu, chun, and haku), 4 concealed triplets (4 sets of triplets by self-draw), all honors (all word times only), heavenly hand (winning just as the game starts). They are very different. Only similarity is that they are both highly improbable hands, which is a common occurrence in mahjong based shows.

      Delete
  33. When they get into the classroom, and there's loads of games, isn't the "The slave strikes again" a reference to the slave card game in Kaiji, when he plays it with the company president?

    ReplyDelete